|
|
|
| |
Auf dem Tigris
anfertigen. Sie wird Marahim (*Pflaster) für die kranken Füllen streichen und Durra beda (*Hirse) auf den Steinen reiben. Ich möchte auch noch wissen, ob sie bloß arabisch spricht oder auch das Türkische versteht.«
»Sie versteht alle Sprachen der Welt.«
»Allah'l Allah! Sämtliche?«
»Ja.«
»Giebt es keine, die sie nicht versteht?«
»Nein.«
»So ist diese deine Dschanneh ein Wunder, wie es fast kein größeres geben kann! So weit hat es nicht einmal meine Hanneh gebracht, welche, wenn sie einmal in das Sprechen kommt, auch ganz Erstaunliches leistet. Aber dir, Effendi, dir gönne ich einen solchen Besitz der Unvergleichlichkeit. Glaubst du mir das?«
»Ja.«
»Aber bitte, sage das von den vielen Sprachen nicht etwa auch noch andern Leuten!«
»Warum nicht?«
»Man würde sagen, daß du übertreibst.«
»Wer nicht nur den Namen sondern auch das Wesen meiner Dschanneh kennt, der weiß, daß ich nicht lüge. Ich behaupte sogar, daß es keine einzige Sprache ohne Dschanneh geben kann.«
»So erlaube mir rasch nur noch eins: Kann sie Felle gerben und Messer schleifen?«
»Sie kann alles, was Menschenhand vermag.«
»Maschallah! Kann sie zornig sein?«
»Nie!«
»Zanken?«
»Nie!«
|
|
|
| |
|